Omdat het waar is !
Wegens reactie op de vorige post voelen wij ons genoodzaakt meer uitleg te verschaffen. Wij geen taalpuristen of grammaticaverslaafden. Neen, wij zijn zelfs verre van zelf foutloos. Maar soms wordt het te veel, te veel om niet op te reageren. ”We gaan er voor” wordt te pas en te onpas gebruikt. Meestal in een context waarbij de gebruiker wil aangeven zich in te zetten voor het behalen van het doel. Het welbekende maar niet nader genoemde merk van sportkledij, genoemd naar een niet nader genoemde griekse godin (meestal verkeerd uitgesproken…), had enkele jaren geleden de slogan “Go for it”. Op een bepaald moment moet een ziekelijke vlaamse of nederlandse geest dit vrijelijk hebben vertaald naar “ga er voor”.. En zo begon alle onheil.De enige context waarin “er voor gaan” toepasselijk is, is als het over paarden gaat en men de vraag stelt waar de trek-kar is… Wel die paarden die gaan er voor….
“Voor” is een bijvoeglijk naamwoord van PLAATS en niet van HOEVEELHEID !!!! Waar staat de wagen ? – ” VOOR het rood licht.” Hoe gaan we ons inzetten om te winnen ? – “Veel”, Hard”, “Goed” etc… maar niet “ervoor” !!!
Vandaag wordt de term gebruikt bij alles en nog wat. Hij : Amai Roeselare die voetbalt nogal een beetje goed dit jaar. Zij : jaja, we gaan er voor… Ik kan het echt niet hebben, en dit afgezien van welke voetbalploeg onderwerp uitmaakt van mijn voorbeeld. Nog één ? Neen, jullie kunnen ons gezever niet langer aan. Waarvoor (hehe) begrip.
En nu ? Wel wij zijn er “vanonder” !
PS : En mocht de grammatica het gebruik van “er voor gaan” toch rechtvaardigen, dan nog vinden wij het een verschrikkelijk irritant gezegde ! Dus Stop er mee !!!!
‘t Is weer zover…. (Here we go again).









